Возвратные местоимения (Reflexive pronouns)

Возвратные местоимения образуются путем прибавления к притяжательным местоимения my, our, your, личным местоимения him, her, it, them и неопределенному местоимению one окончания self (к местоимениям единственного числа) и selves (к местоимениям множественного числа):

Лицо
Единственное число
Множественное число
1
myself
ourselves
2
yourself
yourselves 
3
himself, herself, itself
themselves
Неопределенно-личная
форма
oneself



В отличие от личных местоимений, 2-е лицо возвратных местоимений имеет отдельные формы для единственного числа (yourself) и множествен¬ого числа (yourselves):
 
 
 Возвратные местоимения стоят после многих глаголов и соответствуют в русском языке:
1. Частице -ся (-сь), которая присоединяется к глаголам для того, чтобы придать им возвратное значение, показывая, что действие переходит на само действующее лицо:
Не defended himself bravely. Он храбро защищался.
She hurt herself. Она ушиблась.
Be careful! Don't cut yourself. Будьте осторожны! Не порежьтесь.
Go and wash yourself, Mary. Пойдите и умойтесь, Мария.

При некоторых глаголах, как to wash умываться, to dress одеваться, to shave бриться, to bathe купаться, to hide прятаться, возвратные местоимения часто опускаются:
I washed, dressed and shaved. Я помылся, оделся и побрился.
Hide behind the tree. Спрячьтесь за деревом.
Не likes to bathe in the sea. Он любит купаться в море.

Примечание. Следует иметь в виду, что многие английские глаголы с возвратными местоимениями соответствуют в русском языке глаголам на -ся, не имеющим чисто возвратного значения. К таким глаголам относятся: to throw oneself бросаться, to find oneself очутиться, to amuse oneself развлекаться, to enjoy oneself наслаждаться и др.:
He threw himself on the grass to rest а
little. Он бросился на траву, чтобы отдохнуть немного.
At last they found themselves on the
shore of a beautiful lake. Наконец они очутились на берегу красивого озера.
 
 
2. Возвратному местоимению себя (себе, собой):
 
Не bought himself a new coat.
Он купил себе новое пальто.
She spoke very little of herself. Она очень мало говорила о себе.
I am not pleased with myself. Я недоволен собой.
 
Возвратное местоимение себя после некоторых русских глаголов на английский язык не переводится. К таким глаголам относятся: чувствовать себя to feel, вести себя to behave и некоторые другие:

Не feels well. 
Он чувствует себя хорошо.
Не behaved like a child.
Он вел себя как ребенок.
Примечание. Следует иметь в виду, что русское местоимение себя (себе, собой) соответствует в английском языке одному из возвратных местоимений myself, yourself, himself и т.д. только в том случае, если перед ним по смыслу можно поставить местоимение сам (самого, самому, самим, самом):
Я ничего не прошу для себя (для самого
себя). I don't ask anything for myself.
Он недоволен собой (самим собой). Не is not pleased with himself.

Если же перед себя (собой) по смыслу нельзя поставить местоимение сам, то в английском языке употребляется не возвратное местоимение, а личное местоимение в объектном падеже:
Я возьму вас с собой. I shall take you with me (а не: with myself).
Она услышала шаги за собой. She heard steps behind her (а не: behind herself).
Он положил карту перед собой. Не put the map before him (а не: before himself).
 
 Возвратные местоимения употребляются также для усиления значения существительного или местоимения, соответствуя русскому местоимению сам (сама, само, сами). В этом случае они могут стоять как в конце предложения, так и после слова, значение которого они усиливают:

I saw it myself. I myself saw it. Я сам это видел.
Не did it himself. He himself did it.  Он сам это сделал.
You said it yourself.You yourself said it.  Вы сами это сказали.
They said so themselves. They themselves said so.  Они сами это сказали.

Онлайн переводчик

Выберите направление перевода и языковую пару:
Перевод:
Получите перевод текста от Google переводчик - просто выделите текст!

Google Translate Client